精彩小说尽在A1阅读网!手机版

精英小说网 > 其他类型 > 应征者的故事德·戴卡朗坦小说结局

应征者的故事德·戴卡朗坦小说结局

森林绿 著

其他类型连载

[内在自我]……有时,通过视觉或运动的现象,可以在时间和距离这两种模式——一种是智力的,另一种是物理的——中消除空间的存在。——摘自《路易斯·兰伯特的历史》1793年11月的一个傍晚,卡朗坦的主要公民都聚集在德·戴夫人家的客厅里。德·戴夫人每周的每个晚上都会举办这样的聚会,但由于某些特定情况,今晚的聚会显得格外引人注目,这些情况在大城市里或许不会引起太多关注,但在这样一个小乡镇里,却激起了人们极大的好奇心。在之前的两天里,德·戴夫人没有在家接待访客,而在前一天晚上,她又以身体不适为由闭门谢客。在平常时候,这两件事在卡朗坦所引起的感觉,就像巴黎人在剧院没有演出的夜晚所感受到的那种生活的不完整;但在那个时代,贵族的任何一点不慎都可能关乎...

主角:德·戴卡朗坦   更新:2024-12-10 18:05:00

继续看书
分享到:

扫描二维码手机上阅读

男女主角分别是德·戴卡朗坦的其他类型小说《应征者的故事德·戴卡朗坦小说结局》,由网络作家“森林绿”所著,讲述一系列精彩纷呈的故事,本站纯净无弹窗,精彩内容欢迎阅读!小说详情介绍:[内在自我]……有时,通过视觉或运动的现象,可以在时间和距离这两种模式——一种是智力的,另一种是物理的——中消除空间的存在。——摘自《路易斯·兰伯特的历史》1793年11月的一个傍晚,卡朗坦的主要公民都聚集在德·戴夫人家的客厅里。德·戴夫人每周的每个晚上都会举办这样的聚会,但由于某些特定情况,今晚的聚会显得格外引人注目,这些情况在大城市里或许不会引起太多关注,但在这样一个小乡镇里,却激起了人们极大的好奇心。在之前的两天里,德·戴夫人没有在家接待访客,而在前一天晚上,她又以身体不适为由闭门谢客。在平常时候,这两件事在卡朗坦所引起的感觉,就像巴黎人在剧院没有演出的夜晚所感受到的那种生活的不完整;但在那个时代,贵族的任何一点不慎都可能关乎...

《应征者的故事德·戴卡朗坦小说结局》精彩片段


[内在自我]……有时,通过视觉或运动的现象,可以在时间和距离这两种模式——一种是智力的,另一种是物理的——中消除空间的存在。

——摘自《路易斯·兰伯特的历史》

1793年11月的一个傍晚,卡朗坦的主要公民都聚集在德·戴夫人家的客厅里。德·戴夫人每周的每个晚上都会举办这样的聚会,但由于某些特定情况,今晚的聚会显得格外引人注目,这些情况在大城市里或许不会引起太多关注,但在这样一个小乡镇里,却激起了人们极大的好奇心。在之前的两天里,德·戴夫人没有在家接待访客,而在前一天晚上,她又以身体不适为由闭门谢客。在平常时候,这两件事在卡朗坦所引起的感觉,就像巴黎人在剧院没有演出的夜晚所感受到的那种生活的不完整;但在那个时代,贵族的任何一点不慎都可能关乎生死,因此德·戴夫人的这种行为很可能会给她带来灾难性的后果。为了让读者能够理解这些诺曼底公民脸上那种急切的好奇心和狡黠的狂热表情,以及这位夫人在他们中间所扮演的角色,有必要先说明一下她在卡朗坦的地位。在革命时期,无疑有许多人经历过像她此刻一样艰难的危机,而读者们的同情之心也会为这幅画面增添更多的色彩。

德·戴夫人是一位中将的遗孀,曾获得圣米迦勒和圣灵骑士勋章。当流亡开始时,她离开了宫廷,在卡朗坦附近避难,她在那里拥有大片庄园,希望恐怖统治的影响在那里不会那么强烈。她基于对这个地区的深入了解所做的预测是正确的。革命对下诺曼底的干扰很小。以前,当德·戴夫人在乡下度过一段时间时,她的社交圈仅限于这个地区的贵族家庭;但现在,出于政治动机,她向卡朗坦的主要公民和革命当局敞开了大门,努力触动并满足他们的社交自豪感,同时又不激起他们的仇恨或嫉妒。她温文尔雅、和蔼可亲,拥有一种难以言喻的魅力,能够赢得人们的好感,同时又不失尊严,无需刻意逢迎。她成功地赢得了普遍的尊敬;她巧妙的警告和精致的圆
德·戴夫人叹息(不知道这位夫人是喜是悲)时,每个人都开始探究她突然隐居的原因。

“如果她生病了,她会请医生来的,”第一个八卦者说,“可现在医生一整天都在我家下棋。他笑着对我说,现在只有一种病,不幸的是,它是无法治愈的。”

这个玩笑说得很巧妙。男男女女、老少皆参与其中,立刻投身于广阔的推测领域。每个人都想象其中必有秘密,每个人的头脑都在忙于猜测这个秘密。第二天,怀疑变得恶意起来。在小镇上,每个人的生活都是公开的,而女人们最先发现布里吉特多买了些食物储备。这件事无可争辩。那天早上布里吉特很早就出现在了市场上,而且令人惊奇的是,她买下了唯一的一只野兔。全镇的人都知道德·戴夫人不喜欢野味。这只野兔成为了无数推测的起点。

老绅士们在散步时,注意到了伯爵夫人家里有一种压抑的忙碌气氛;这种症状更加明显,因为仆人们显然在努力掩饰它。男仆正在花园里拍打地毯。就在昨天,还没有人会注意到这件事,但今天,每个人都开始在这件无害的家用物品上编织浪漫故事。每个人都有自己的版本。

在德·戴夫人宣称自己身体不适的第二天,卡朗坦的权贵们去市长的兄弟家度过了晚上。他是一位退休商人,已婚,是一个严格正直的人;每个人都尊敬他,伯爵夫人也对他评价很高。在那里,所有富有的寡妇的追求者都不得不编造出或多或少可能的虚构故事,每个人都在思考如何利用这个秘密为自己谋取利益,这个秘密迫使她做出了这样的妥协。

检察官编出了一个完整的戏剧,让德·戴夫人的儿子在夜里回家。市长相信一个拒绝宣誓的牧师,他是从旺代逃难而来的;但这让他有些尴尬,不知道如何解释在星期五买兔子的事。地区主席强烈倾向于一个被热烈追捕的舒昂派首领或旺代领袖。其他
赠,你的公民意识,然后我们所有人都会安全。”

德·戴夫人害怕这是一个陷阱,她一动不动地坐着,满脸通红,舌头僵住说不出话来。这时,门外响起了敲门声。

“哦!……”这位惊恐的母亲跪倒在地,“救救他!救救他!”

“对,我们得救他!”检察官回应道,他看着她的眼神变得明亮起来,“就算要搭上我们的性命!”

“完了!”她哀号道。检察官礼貌地扶起她。

“夫人,”他滔滔不绝地说道,“我唯一会感激的就是你自愿——”

“夫人,他来了——”布里吉特喊道,她以为女主人是一个人。看到检察官后,这位老仆人原本因喜悦而红润的脸庞变得憔悴而冷漠。

“是谁呀,布里吉特?”检察官亲切地问道,仿佛他也是这个家庭秘密的知情人。

“是市长送来住一晚的应征者,”女人回答着,递上了分配住处的纸条。

“原来是这样,”检察官看过纸条后说道,“今晚会有一个连队来这里。”

然后他离开了。

伯爵夫人非常需要相信她曾经的律师的忠诚,因此她不敢对他有任何怀疑。她逃上了楼;她几乎连站立的力气都没有;她打开门,半死不活地扑进她儿子的怀里。

“哦!我的孩子!我的孩子!”她抽泣着,几乎疯狂地亲吻着他。

“夫人!……”一个陌生的声音说道。

“哦!不是他!”她惊恐地喊道,退缩着,与这位应征者面对面站着,用憔悴的眼神看着他。

“天哪!他长得多像啊!”布里吉特喊道。

有一会儿的沉默;就连这位陌生人看到德·戴夫人的脸时也颤抖了一下。
人)也积极配合,使得客人们几乎忘记了观察她,她的脸庞也恢复了往日的神情;她的镇定自若丝毫没有动摇。然而,检察官和革命法庭的一名法官却保持着沉默;他们注意着她脸上最细微的变化,在嘈杂的谈话声中倾听着屋里的每一个声响。他们几次提出尴尬的问题,伯爵夫人都以惊人的镇定一一作答。母亲的心是多么勇敢啊!

德·戴夫人把客人们分成几个小组,组织他们玩惠斯特、波士顿或反比斯等纸牌游戏,并与一些年轻人交谈;她似乎完全沉浸在当下,表现得像一位技艺高超的演员。她提议玩乐透游戏,并说没有人比她更知道去哪里找这个游戏工具,然后便离开了房间。

“我的好布里吉特,我在下面快喘不过气了!”她喊道,擦去眼中因发烧、悲伤和不耐烦而闪烁的泪水。“我已经去过我儿子的房间了,正在四处看看。”她说,“他还没来。但在这里,我能呼吸,能活下去。再等几分钟,他就会来的,因为他还活着,我确信他还活着!我的心告诉我这一点。你没听到什么动静吗,布里吉特?哦!我宁愿用我余生的时间来弄清楚他是否还在监狱里,还是正在穿越乡村。我宁愿不去想这些。”

她再次检查了一切是否井然有序。炉火上熊熊燃烧的火焰,紧紧关闭的百叶窗,干净得闪闪发光的家具,精心整理的床铺,这一切都显示出布里吉特和伯爵夫人对每一个细节都考虑得无微不至。从房间里精致的布置中不难读出她的希望;爱和母亲最温柔的抚摸似乎弥漫在花香四溢的空气中。只有母亲才能预见到士兵的需求,并如此完美地满足他们。一顿美味的饭菜,最好的酒,干净的床单,拖鞋——疲惫的旅人所需的一切必需品和舒适享受都一应俱全,而家里所有的欢乐也都应该让他感受到母亲的爱。

“哦,布里吉特……”伯爵夫人用令人心碎的语气喊道。她拉了一把椅子到桌子旁,仿佛要借此加强她的幻想,实现她的渴望。

“啊,夫人
佑他!……他对答如流。是的,但如果有人要求查看他的证件,那他可就完了!”

他说话的时候,卡朗坦的钟声敲响了九点半。德·戴夫人前厅里的灯笼被点亮了,仆人们正帮助主人们穿上木屐、大衣,戴上宽边帽。玩牌的人结清了账目,然后像所有小城镇一样,大家一起走了出去。

“看来检察官打算留下来,”一位女士说道,她注意到那位重要人物并没有和他们一起站在市场上,大家通常会在那里互相道别,然后各自回家。事实上,那位令人敬畏的官员正独自和伯爵夫人在一起,伯爵夫人颤抖地等着他离开。他们之间长时间的沉默令人毛骨悚然。

“公民,”他最后说道,“我在这里是为了确保共和国的法律得到执行——”

德·戴夫人颤抖了一下。

“你没有什么要告诉我的吗?没有!”她惊讶地回答道。

“啊!夫人,”检察官坐在她身边,改变了语气说道。“此刻,由于缺少一句话,我们中的一个——你或我——可能会把自己的脑袋送上断头台。我太了解你的性格、你的灵魂、你的举止了,不可能对你今晚成功误导访客的错误视而不见。你在等你儿子,这一点我毫不怀疑。”

伯爵夫人不由自主地做了个否认的手势,但她的脸已经变得苍白而憔悴,努力保持着并不存在的镇定,而冷酷无情的检察官没有错过她任何一丝颤抖。

“很好,”这位革命官员继续说道,“接纳他吧;但明天早上七点之后不要让他留在你的屋檐下;因为明天天一亮,我就会带着一份我拟好的控告书来,然后——”

她看着他,眼中流露出沉闷的痛苦,足以软化一头猛虎。

“我会通过彻底搜查来证明这份控告是假的,”他温和地继续说道,“我的报告会写得让你免受任何后续的怀疑。我会提到你的爱国捐

网友评论

发表评论

您的评论需要经过审核才能显示